00383 出现经文 相关查询说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
0383 'iythay (亚兰文) {i:-tai'}
相当于 03426; TWOT - 2572; 质词/实名词
钦定本 - to be 17; 17
1) 有一个 (单数), 有 (复数) |
| 【0383】אִיתַי <音译>'iythay <词类>实、亚 <字义>存在、有 <字源>相当于SH3426 <神出>2572 拉4:16 <译词>有7 就1 决1 能1 (10) <解释> 存在、有:בְּרַם אִיתַי אֱלָהּ בִּשְׁמַיָּא只有一位在天上的神, 但2:28 ;דִּי-אִיתַי בִּי מִן-כָּל-חַיַּיָּא并不是因我所有的智慧胜过任何活人, 但2:30 3:12 5:11 ;הַאִיתָיךְ כָּהֵל你能..., 但2:26 3:15,17 ;אִיתַי דִּי-מִן是否..., 拉5:17 ;לָא-אִיתַי אֲנָשׁ没有人, 但2:10,11 3:25,29 ;王就无分了, 拉4:16 ;לָא אִיתֵיכוֹן פָּלְחִין你们不事奉, 但3:14,18 。 参考底本:《寻根版圣经.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的旧约 parsing,以及希伯来文字典 BDB。意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 |
0383 'iythay (Aramaic) {ee-thah'ee}
corresponding to 03426; TWOT - 2572; subst
AV - to be 17; 17
1) there is, there are
2) particle denoting existence |