03018 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03018 yᵉgiya` {yeg-ee'-ah}
源自 03021; TWOT - 842e; 陽性名詞
欽定本 - labour 15, work 1; 16
1) 勞累工作
2) 產物, 產品, (由於工作) 獲得的財產 |
| 【3018】יְגִיעַ <音譯>yegiya` <詞類>名、陽 <字義>辛勞、工作、生產 <字源>來自SH3021 <神出>842e 創31:42 <譯詞>勞碌11 勞碌得來的1 勞苦1 工1 所造的1 辛苦1 (16) <解釋> 單陽附屬形יְגִיעַ 創31:42 。單陽3單陽詞尾יְגִיעוֹ 詩109:11 尼5:13 。單陽3單陰詞尾יְגִיעָהּ 伯39:16 耶20:5 。單陽3複陽詞尾יגִיעָם 詩78:46 。單陽2單陽詞尾יְגִיעֲךָ 申28:33 ;יְגִיעֶךָ 伯39:11 。單陽2單陰詞尾יְגִיעֵךְ 結23:29 。單陽2複陽詞尾יְגִיעֲכֶם 賽55:2 。複陽1單詞尾יְגִיעַי 何12:8 。 2. 勞累工作的產物、產品、獲得的財產。יְגִיעַי我所勞碌得來的, 何12:8 (平行詞אוֹן財富); 申28:33 (平行經文פְּרִי אַדְמָתְךָ土產); 詩78:46 (平行詞יְבוּל果實);יְגִיעַ כַּפֶּיךָ勞碌得來的, 詩128:2 該1:11 ; 尼5:13 (平行詞בַּיִת家); 詩109:11 (平行經文לְכָל-אֲשֶׁר-לוֹ他一切所有的); 賽45:14 55:2 耶3:24 20:5 結23:29 ;יְגִיעַ כַּפֶּיךָ你手所造的(約伯作為神手中的作品), 伯10:3 。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
03018 y@giya` {yeg-ee'-ah}
from 03021; TWOT - 842e; n m
AV - labour 15, work 1; 16
1) toil, work
2) product, produce, acquired property (as a result of work) |