03784 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03784 kashaph {ka:-shaf'}
字根型; TWOT - 1051; 動詞
欽定本 - sorcerers 3, witch 2, witchcraft 1; 6
1) (Piel) 行巫術或魔法
1a) 巫師, 女巫 (分詞) ( 出 22:18 ) |
| 【3784】כָּשַׁף <音譯>kashaph <詞類>動 <字義>低聲說咒語、施魔法 <字源>一原形字根 <神出>1051 出7:11 <譯詞>行邪術的3 術士1 行邪術的女人1 行邪術1 (6) <解釋> 一、Piel行邪術。 完成式-連續式3單陽וְעוֹנֵן וְנִחֵשׁ וְכִשֵּׁף וְעָשָׂה אוֹב וְיִדְּעוֹנִי又觀兆,又用法術,又行邪術,又立交鬼的和行巫術的, 代下33:6 (指瑪拿西的悖逆)。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
03784 kashaph {kaw-shaf'}
a primitive root; TWOT - 1051; v
AV - sorcerers 3, witch 2, witchcraft 1; 6
1) (Piel) to practice witchcraft or sorcery, use witchcraft
1a) sorcerer, sorceress (participle) |