00637 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
0637 'aph {af}
基本的質詞/語助詞; TWOT - 142
欽定本 - also, even, yet, moreover, yea, with, low, therefore, much; 17
連接詞 (意指額外, 特別指更大的事物)
1) 也是, 是, 雖然, 更何況
副詞
2) 此外, 的確 |
| 【0637】אַף <音譯>'aph <詞類>連、副 <字義>又、然而、即使、更何況、是的、誠然 <字源>原形質詞 <神出>142 創3:1 <譯詞>也17 何況14 又7 不然1 並且1 任意1 但1 實在1 是1 更1 況且1 而且1 豈1 豈可1 豈是真1 連1 還1 都要1 雖是1 (54) <解釋> 一、較常用於詩體中,引入一個新思想:然而、的確、再者、又、也, 申33:3,20,28 撒上2:7 詩16:6,7,9 18:48 65:13 68:8,16 74:16 89:27 箴22:19 23:28 。暗示令人驚訝或出乎意料的事情:甚至、確實, 伯14:3 15:4 利26:39,40,42,44 申15:17 哈2:15 詩68:18 代上8:32 = 代上9:38 代下12:5 尼2:18 13:15 。 二、אַף כִּי此外:況且, 結23:40 哈2:5 ;אַף כִּי-אָמַר豈是真說, 創3:1 。אַף כִּי-רָשָׁע וְחוֹטֵא何況惡人和罪人, 箴11:31 15:11 17:7 19:7,10 伯9:14 15:16 25:6 撒上14:30 王上8:27 代下32:15 申31:27 撒上21:5 撒下16:11 尼9:18 。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
0637 'aph {af}
a primitive particle; TWOT - 142
AV - also, even, yet, moreover, yea, with, low, therefore, much; 17
conj (denoting addition, esp of something greater)
1) also, yea, though, so much the more
adv
2) furthermore, indeed |