06757 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
06757 tsalmaveth {tsal-maw'-veth}
源自 06738 和 04194; TWOT - 1921b; 陽性名詞
欽定本 - shadow of death 18; 18
1)死亡陰影, 深蔭
1a) 深蔭, 黑暗
1b) 喻意
1b1) 痛苦
1b2) 痛苦
1b3) 極度危險
1c) 死者世界 |
| 【6757】צַלְמָוֶת <音譯> tsalmaveth <詞類> 名、陽 <字義> 死亡之蔭 <字源> 來自SH6738及SH4194 <神出> 1921b 伯3:5 <譯詞> 死蔭14 幽暗2 陰翳2 (18) <解釋> 一、死亡陰影、黑暗, 摩5:8 伯3:5 12:22 24:17 28:3 34:22 。流滿淚水的的眼睛,眼皮上有死蔭, 伯16:16 ;בַּלְהוֹת צַלְמָוֶת幽暗的驚駭, 伯24:17 。 三、死者世界。אֶל-אֶרֶץ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת黑暗和死蔭之地, 伯10:21 ;כְּמוֹ אֹפֶל צַלְמָוֶת猶如死蔭的幽暗, 伯10:22 ;שַׁעֲרֵי צַלְמָוֶת死蔭的門, 伯38:17 。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
06757 tsalmaveth {tsal-maw'-veth}
from 06738 and 04194; TWOT - 1921b; n m
AV - shadow of death 18; 18
1) death-shadow, deep shadow, deep darkness, shadow of death
1a) death-shadow
1b) death-shadow, deep shadow, darkness
1c) death-shadow (of distress, extreme danger) (fig)
1d) death-shadow (of place of the dead) (fig) |