07688 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
07688 shagach {sha:-gakh'}
字根型; TWOT - 2326; 動詞
欽定本 - look 3; 3
1) (Hiphil) 凝視, 注視 ( 詩 33:14 歌 2:9 賽 14:16 ) |
| 【7688】שָׁגַח <音譯> shagach <詞類> 動 <字義> 觀看、瞥見、凝視 <字源> 一原形字根 <神出> 2326 詩33:14 <譯詞> 定睛看1 察看1 觀看1 (3) <解釋> Hiphil 完成式-3單陽הִשְׁגִּיחַ從他的居所往外察看, 詩33:14 。 未完成式-3複陽יַשְׁגִּיחוּ凡看見你的都要定睛看你, 賽14:16 。 分詞-單陽מַשְׁגִּיחַ從窗戶往裡觀看, 歌2:9 。 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
07688 shagach {shaw-gakh'}
a primitive root; TWOT - 2326; v
AV - look 3; 3
1) (Hiphil) to gaze, stare |