08156 出現經文 相關查詢說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
08156 shaca` {shaw-sah'}
字根型; TWOT - 2427; 動詞
AV - clovenfooted 3, cleave 2, rent 2, cleft 1, stayed 1; 9
1) 分開, 劈開
1a) (Qal) (分詞)劈開(分蹄), 被劈 ( 申 14:7 )
1b) (Piel) 撕成兩半, 劈成兩塊 |
| 【8156】שָׁסַע <音譯> shaca` <詞類> 動 <字義> 劈開、撕碎、分蹄的 <字源> 一原形字根 <神出> 2427 利1:17 <譯詞> 兩3 撕裂2 撕開1 攔住1 (7) <解釋> 二、Piel撕成兩半 參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 |
08156 shaca` {shaw-sah'}
a primitive root; TWOT - 2427; v
AV - clovenfooted 3, cleave 2, rent 2, cleft 1, stayed 1; 9
1) to divide, cleave, part, split
1a) (Qal) cleaving, cleft (participle)
1b) (Piel) to tear in two, cleave in two |